Постановлением Государственного комитета СССР
по стандартам от 27 августа 1981 г. № 4084 срок
действия установлен с 01.07.82
Настоящий стандарт устанавливает применяемые
в науке, технике и производстве термины и
определения основных понятий пожарной
безопасности в области безопасности труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны
для применения в документации всех видов, научно-технической,
учебной и справочной литературе.
Для каждого понятия установлен один
стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов
стандартизованного термина запрещается.
Для отдельных стандартизованных терминов в
стандарте приведены в качестве справочных их
краткие формы, которые разрешается применять в
случаях, исключающих возможность их различного
толкования.
Установленные определения можно, при
необходимости, изменять по форме изложения, не
допуская нарушения границ понятия.
В стандарте в качестве справочных приведены
иностранные эквиваленты стандартизованных
терминов на немецком (D), английском (E) и
французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели
содержащихся в нем терминов на русском языке и их
иностранных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным
шрифтом, их краткая форма — светлым.
Термин |
Определение |
1. Загорание
E. Ignition
F. Prendre feu
|
Неконтролируемое горение вне
специального очага, без нанесения ущерба |
2. Угроза пожара (загорания)
D. Brandgefahr
E. Threat of fire
F. Risque d’incendie
|
Ситуация, сложившаяся на объекте,
которая характеризуется вероятностью
возникновения пожара, превышающей нормативную |
3. Причина пожара (загорания)
D. Brandentstehungsursache
E. Fire cause
F. Cause d’incendie
|
Явление или обстоятельство,
непосредственно обуславливающее возникновения
пожара (загорания) |
4. Очаг пожара
D. Brandherd
E. Seat of fire
F. Foyer d’incendie
|
Место первоначального возникновения
пожара |
5. Возникновение пожара (загорания)
D. Brandentstehung
E. Outbreak of fire
F. Naissance de l’incendie
|
Совокупность процессов, приводящих к
пожару (загоранию) |
6. Вероятность возникновения пожара
(загорания) |
Математическая величина возможности
появления необходимых и достаточных условий
возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара
D. Brandrisikofaktor
|
Фактор пожара, воздействие которого
приводит к травме, отравлению или гибели
человека, а также к материальному ущербу |
8. Вероятность воздействия опасных
факторов пожара |
Математическая величина возможности
воздействия опасных факторов пожара с заранее
заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара
D. Brandopfer
E. Fire victim
F. Victime d’un incendie
|
Погибший человек, смерть которого
находится в прямой причинной связи с пожаром Примечание.
Погибший человек считается жертвой пожара в том
случае, если его смерть наступила в течение
времени, устанавливаемом Инструкцией по учету
пожаров и загораний МВД СССР |
10.Ущерб от пожара
D. Brandschaden
E. Fire loss
F. Dég ts d’incendie
|
Жертвы пожара и материальные потери,
непосредственно связанные с пожаром |
11.Развитие пожара
D. Brandentwicklung
E. Fire growth
F. Développement de l’incendie
|
Увеличение зоны горения и/или
вероятности воздействия опасных факторов пожара |
12.Локализация пожара
D. Lokalisation des Brandes
E. Fire under control
F. Feu localisé
|
Действия, направленные на
предотвращение возможности дальнейшего
распространения горения и создание условий для
его успешной ликвидации имеющимися силами и
средствами |
13.Ликвидация пожара
D. Liquidation des Brandes
|
Действия, направленные на
окончательное прекращение горения, а также на
исключение возможности его повторного
возникновения |
14.Тушение пожара
D. Brandbekämpfung
E. Fire-fighting operation
F. Travaux d’extinction
|
Процесс воздействия сил и средств, а
также использование методов и приемов для
ликвидации пожара |
15.Огнетушащее вещество
D. Löschmittel
E. Extinguishing medium
F. Agent d’extinction
|
Вещество, обладающее физико-химическими
свойствами, позволяющими создать условия для
прекращения горения |
16.Минимальная огнетушащая
концентрация средств объемного тушения
D. Minimale Löschkonyentration räumlich wirkender Löschmittel
|
Наименьшая концентрация средств
объемного тушения в воздухе, которая
обеспечивает мгновенное тушение диффузионного
пламени вещества в условиях опыта |
17.План пожаротушения объекта
План пожаротушения
D. Objektbezogener Einsatzplan
|
Документ, устанавливающий основные
вопросы организации тушения развившегося пожара
на объекте |
18.Пожаро-оперативное обслуживание
Оперативное обслуживание
|
Функция пожарных подразделений,
состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров
и загорании, а также в поддержании пожарной
техники в постоянной готовности |
19.Система противопожарной защиты
D. Brandschutz
E. Fire protection
F. Protection contre l’incendie
|
Совокупность организационных
мероприятий и технических средств, направленных
на предотвращение воздействия на людей опасных
факторов пожара и ограничение материального
ущерба от него |
20.Пожарная опасность
Пожароопасность
D. Brandgefährdung
E. Fire hazard
F. Danger d’incendie
|
Возможность возникновения и/или
развития пожара |
21.Показатель пожарной опасности
Показатель пожароопасности
|
Величина, количественно
характеризующая какое-либо свойство пожарной
опасности |
22.Огнезащита
D. Flammschutz
E. Flame retardance
F. Ignifugation
|
Снижение пожарной опасности материалов
и конструкций путем специальной обработки или
нанесения покрытия (слоя) |
23.Поверхностная огнезащита |
Огнезащита поверхности изделия,
материала, конструкции |
24.Глубокая огнезащита |
Огнезащита массы изделия, материала,
конструкции |
25.Химическая огнезащита
D. Chemischer Flammschutz
E. Chemical fire retardance
F. Ignifugation chimique
|
Огнезащита, основанная на химическом
взаимодействии антипирена с обрабатываемым
материалом |
26.Огнезащитное вещество (смесь)
D. Flammenschutzmittel
E. Fire retardant agent
F. Produit ignifugeant
|
Вещество (смесь), обеспечивающее
огнезащиту |
27.Антипирен
D. Antipyren
E. Antipyrene
F. Antipyrène
|
Вещества или смеси, добавляемые в
материал (вещество) органического происхождения
для снижения его горючести |
28.Атмосфероустойчивое огнезащитное
вещество
D. Flammenschutzmittel wetterbeständiges
E. Weather-proof fire retardant agent
|
Вещество, обеспечивающее в заданных
пределах длительную огнезащиту изделий,
постоянно находящихся под воздействием
атмосферных факторов |
29.Огнезащитное изделие (материал,
конструкция)
D. Flammengeschütztes Erzeugnis
E. Flame-retarded product
F. Produit ignifugé
|
Изделие (материал, конструкция),
пониженная пожарная опасность которого является
результатом огнезащиты |
30.Огнепереграждающая способность
D. Feuerhemmendes Vermögen
E. Fire-resistant capability
F. Pouvoir coup-feu
|
Способность препятствовать
распространению горения |
31.Огнепреграждающее устройство
D. Feuerhemmende Einrichtung
E. Fire-stop assembly
F. Dispositif coupe-feu
|
Устройство, обладающее
огнепреграждающей способностью |
32.Противодымная защита
D. Rauchabzug
E. Smoke protection
F. Protection contre l’enfumage
|
Комплекс организационных мероприятий и
технических средств, направленных на предотвращение
воздействия на людей дыма, повышенной
температуры и токсичных продуктов горения |
33.Пожар
D. Brand
E. Fire
F. Incendie
|
По СТ СЭВ 383—76. Примечание. В области
безопасности труда пожар характеризуется
образованием опасных факторов пожара |
34.Противопожарное водоснабжение
D. Löschwasserversorgung
E. Water supply
F. Approvisionnement en eau d’extinction
|
Комплекс инженерно-технических
сооружений, предназначенных для забора и
транспортирования воды, хранения ее запасов и
использования их для пожаротушения |
35.Эвакуация людей при пожаре
Эвакуация
D. Evakuierung
|
Вынужденный процесс движения людей из
зоны, где имеется возможность воздействия на них
опасных факторов пожара |
36.Спасание людей при пожаре
Спасание
D. Rettung von Menschen bei Bränden
|
Действия по эвакуации людей, которые не
могут самостоятельно покинуть зону, где имеется
возможность воздействия на них опасных факторов
пожара |
37.План эвакуации при пожаре
План эвакуации
D. Evakuierungsplan
E. Evacuation
F. Plan d’évacuation
|
Документ, в котором указаны
эвакуационные пути и выходы, установлены правила
поведения людей, а также порядок и
последовательность действий обслуживающего
персонала на объекте при возникновении пожара |
38.Пожарная профилактика
D. Vorbeugender Brandschutz
E. Fire prevention
F.Mesures de prévention de l’incendie
|
Комплекс организационных и технических
мероприятий, направленных на обеспечение
безопасности людей, на предотвращение пожара,
ограничение его распространения, а также
создание условий для успешного тушения пожара |
39.(Исключен, Изм. №1). |
|
40.Система предотвращения пожара
D. Brandverhütung
|
Комплекс организационных мероприятий и
технических средств, направленных на исключение
условий возникновения пожара |
41.Пожарная безопасность объекта
Пожаробезопасность объекта
D. Brandsicherheit eines Objekts
E. Fire safety of an object
F. Sécurité incendie d’un objet
|
Состояние объекта, при котором с
регламентируемой вероятностью исключается
возможность возникновения и развития пожара и
воздействия на людей опасных факторов пожара, а
также обеспечивается защита материальных
ценностей |
42.Правила пожарной безопасности
D. Betriebliche Regelungen in Brandschutz
E. Regulation of fire safety
F. Consignes de sécurité incenbie
|
Комплекс положений, устанавливающих
порядок соблюдения требований и норм пожарной
безопасности при строительстве и эксплуатации
объекта |
43.Противопожарное состояние объекта
D. Brand schutzzustand
|
Состояние объекта, характеризуемое
числом пожаров и ущербом от них, числом загораний,
а также травм, отравлений и погибших людей,
уровнем реализации требований пожарной
безопасности, уровнем боеготовности пожарных
подразделений и добровольных формирований, а
также противопожарной агитации и пропаганды |
44.Противопожарный режим
D. Brandschutzverordnung
E. Fire prevention regime
|
Комплекс установленных норм поведения
людей, правил выполнения работ и эксплуатации
объекта (изделия), направленных на обеспечение
его пожарной безопасности |
45.(Исключен, Изм. № 1). |
|
46.Воспламенение
D. Entilammung
E. Inflammation
F. Inflammation
|
По СТ СЭВ 383—76 |
47.Самовоспламенение
D. Selbstentflammung
E. Autoignition
F. Inflammation spontanée
|
По СТ СЭВ 383—76 |
48.Продукты горения
D. Verbrennungsprodukte
E. Combustion products
F. Produits de combustion
|
По СТ СЭВ 383—76 |
(Измененная редакция, Изм. № 1).